Что наша жизнь - игра!
Отважилась взяться за перевод книги. Результаты буду выкладывать в сообщество. Качество текста (в смысле литературного перевода) не супер. Поэтому кому это важно, соответственно тот не читает.

Приму помощь в переводе, если есть добровольцы))

Критика рассматривается только по поводу действительно грубых ошибок (все поправки на u-mail). Звездочками сделаны сноски на оригинаельное написание имен и названий, переводить которые я не стала.

Итак первый отрывок:



Братья Маджере




Бертрему, Библиотека Палантаса

От Даламара, Башня Высшего Волшебства, Палантас



"Приветствую,

Во-первых, позвольте мне принести свои извинения за то, что испугал вас и молодого писца, когда мы столкнулись в Великой Библиотеке. Для меня на столько обычно путешествовать тропами магии, что я забыл о том, что другие не привыкли к моим внезапным появлениям. Я надеюсь, что юноша уже полностью оправился после неудачного падения с лестницы.

читать дальше


@темы: Тематическое: прочее(stuff, Тематическое: творчество

Комментарии
03.03.2007 в 01:45

Звездное небо над головой и моральный закон в сердце(с)
Помочь в таком деле всегда готова! Особенно, насчет корректировки литературности)
03.03.2007 в 05:53

Но я же не отдам Некту яблока!
Всегда готов! В смысле, буду рад помочь с переводом.

А вам - РЕСПЕКТ. И удачи!



...там ближе к концу Райст одну фразочку выдал, мне очень интересно как вы её переведете.
04.03.2007 в 00:23

Что наша жизнь - игра!
Julian_Howl Stregoika



Ок))) Тогда переодически (в случае трудностей любой степени тяжести) буду писать вам на u-mail)

04.03.2007 в 00:31

Но я же не отдам Некту яблока!
Tremi

:friend:
04.03.2007 в 00:32

Звездное небо над головой и моральный закон в сердце(с)
Tremi

Всегда готова)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail